Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't tell you the whole story now, but in brief, my parents aren't coming here this summer. | 今、すべてをお話しするわけにはいきませんが、要するに、私の両親は、今年の夏、当地には来ないのです。 | |
| Where's the nearest telephone booth? | 一番近くの電話ボックスはどこですか。 | |
| Any paper you read will tell the same story. | どの新聞を読んでも話は同じだろう。 | |
| The real war is much more horrible than this story. | 本当の戦争はこの話よりもずっと怖い。 | |
| The boys were whispering; I knew they were up to something. | 少年たちはひそひそ話していた。何かをたくらんでいるのがわかった。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は誤りであることがわかった。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| Speak quietly. | 小さい声で話してください。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話すのは簡単じゃない。 | |
| The story left him unmoved. | その話を読んでも彼は感動しなかった。 | |
| She spoke English to me just to show off. | 彼女は見せびらかすだけのために英語でぼくに話しかけた。 | |
| My mother looks after the plants well. | 母は植木の世話をよくする人だ。 | |
| The story goes that he was murdered. | 彼は殺されたという話だ。 | |
| Taro speaks English better than me. | 太郎は私よりも上手に英語を話します。 | |
| She walked and talked. | 彼女は歩きながら話した。 | |
| I have enjoyed seeing you and talking about old times. | 私はあなたにお会いし、昔の話をして楽しみました。 | |
| I was ill at ease because I didn't speak French. | フランス語が話せなかったので居心地が悪かった。 | |
| The couple who came on a shrine visit, said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた夫妻は「子供が健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| He does not speak unless he is asked to. | 彼は求めなければ話さない。 | |
| She ended off her speech with some jokes. | 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 | |
| Both French and English are spoken in Canada. | カナダではフランス語と英語が話されている。 | |
| She made news in that country. | 彼女はその国で話題の人となった。 | |
| It is kind of you to talk about it for me. | あなたが私に代わってそのことについて話してくれるとはご親切に。 | |
| Please tell me about you and your family. | あなた達家族について話してください。 | |
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| Speaking English is useful. | 英語を話すことは役に立ちます。 | |
| I'm not talking to you. I'm talking to the monkey. | 俺はあんたに話し掛けてるんじゃない、猿に話し掛けてるんだ。 | |
| I have the right to call my lawyer. | 私には、弁護士に電話をする権利がありますよ。 | |
| What he has said is contrary to fact. | 彼の話は事実に反する。 | |
| He won't listen. I might as well talk to a brick wall. | 彼はどうしても聞こうとしない。レンガの壁に話しかけるようなものだ。 | |
| I've come to talk with you again. | またあなたと話をしにきてしまった。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| Even though I studied English for 6 years in school, I'm not good at speaking it. | 私は六年間学校で英語を勉強したのに、英語で話すのは上手じゃありませんよ。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| She had something to talk over with him. | 彼女は彼と話があった。 | |
| Please don't cut in while I'm talking with him. | 彼と話している間は話の邪魔をしないで下さい。 | |
| Oh, the phone's ringing. It must be Machiko. | あっ、電話だわ。きっと真知子でしょう。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| You may as well tell me all about it. | 君は、それについてすべてを私に話したほうがいい。 | |
| Please tell us about your family. | 家族について話してください。 | |
| Is he speaking English, French, or German? | 彼が話しているのは英語ですか、フランス語ですか、それともドイツ語ですか。 | |
| We discussed our plans for the future. | 私たちは将来の計画を話し合った。 | |
| Can you make yourself understood in English? | あなたは英語で話を通じさせることができますか。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| He keeps on phoning me, and I really don't want to talk to him. | 彼は私に電話し続けてくる。そして私は本当に彼と話したくはない。 | |
| She spoke to the children in a gentle voice. | 彼女は子供たちに優しい声で話しかけた。 | |
| Mr Yamada, you are wanted on the phone. | 山田さんお電話です。 | |
| It is useless to talk to him. | 彼に話しかけても無駄だ。 | |
| Can I make a credit card call on this public phone? | この電話はカードが使えますか。 | |
| I regret that I told you. | 君に話したことを後悔している。 | |
| Speak clearly so that everyone may hear you. | 皆が聞こえるようにはっきりと話しなさい。 | |
| If he should call me, please tell him I'll be back in an hour. | 万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。 | |
| Thank you for calling. | 電話してくれてありがとう。 | |
| Her story took me back to my childhood. | 彼女の話を聞いて子供の頃を思いだした。 | |
| I need to talk to you. | ちょっと話があるんだけど。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| My job is to take care of the baby. | 私の仕事はその赤ん坊の世話をすることです。 | |
| He talks as if he knew everything. | 彼は何でも知っているかのような話し方をする。 | |
| May I speak to the professor? | 先生と話してもいいですか。 | |
| She doesn't like the way I speak. | 彼女は私の話し方が気に入らない。 | |
| He called his mother up from the airport. | 彼は空港から母に電話をかけた。 | |
| She called me many times. | 彼女は何度も私に電話をかけてきた。 | |
| She assisted her mother in caring for the baby. | 彼女は母親が赤ん坊の世話をするのを手伝った。 | |
| I was having a bath when the telephone rang. | 電話が鳴ったときわたしは入浴中だった。 | |
| We enjoy talking. | 話を楽しんでいる。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| In case of fire, telephone the fire station. | 火事のときには消防署に電話しなさい。 | |
| Tom pulled a long face when he heard the story. | トムは話を聞いて嫌そうな顔をした。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| He is not coming, according to her. | 彼女の話では彼は来ないそうだ。 | |
| I wanted to talk more, but she just hung up on me. | 私はもっと話したかったが彼女が電話を切ってしまった。 | |
| Jill has been on the phone with friends for more than two hours! | ジルは2時間以上も友達と電話で話しているよ! | |
| I had just finished my homework when Ted phoned me. | テッドから電話がかかったとき私はちょうど宿題を終えたところだった。 | |
| He speaks English. | 彼は英語を話します。 | |
| In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back. | 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 | |
| She couldn't get the point of his story. | 彼の話の要点が理解できなかった。 | |
| He will be talking with his family at this time tomorrow. | 彼は明日の今ごろ、家族と話しているだろう。 | |
| Did you talk for a long time? | あなたがたは長い間話しましたか。 | |
| I remember reading about a dog that had eaten its owner. | 私は飼い主を食べてしまった犬の話を読んだのを覚えている。 | |
| One learns grammar from language, not language from grammar. | 人は文法で話し方を習わなくて、話す事で文法を習う。 | |
| The story was handed down from father to son. | その話は親から子へと伝えられた。 | |
| I can read German, but I can't speak it. | 私はドイツ語を読めるけど話せない。 | |
| The speaker couldn't make himself heard. | 話し手は自分の言うことを聞いてもらえなかった。 | |
| My heart was touched by his story. | 彼の話で僕は感動した。 | |
| What you say is more important than how you say it. | 話し方よりも話す内容の方が大事です。 | |
| She acknowledged that she couldn't speak French. | 彼女はフランス語が話せないことを認めた。 | |
| I can't read French, let alone speak it. | フランス語は読めません。ましてや話すなんて。 | |
| Has Lucy telephoned yet? | ルーシーはもう電話しましたか。 | |
| They were speaking in a Southern dialect. | 彼らは南部の方言で話していた。 | |
| There is a public telephone on that corner. | 公衆電話はあの角にあります。 | |
| The telephone is out of order, Mr. Tamori. | タモリさん、電話が故障しています。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| Tell me that story you heard from your brother. | あなたのお兄さんから聞いた話を私にして下さい。 | |
| Can I use your telephone? | 電話をお借りできますか。 | |
| We have had difficulty reaching you by phone. | 電話で連絡しようとしましたが、なかなかつかまりませんでした。 | |
| I would understand if you cannot talk about it. | 私は、あなたがそのことについて話せない事情もわかる。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |